israel fire – רץ ברשת

כל החדשות על "israel fire"
-
הילדים בבית? בואו ללמוד איתנו משהו חשוב 🔥 כבאות והצלה לישראל מזמינים ילדים מגן חובה ועד כיתה ו׳ לקורס דיגיטלי חינמי לבטיחות באש באתר קמפוס IL. בקורס לומדים בצורה פשוטה ואינטראקטיבית איך להימנע מסכנות אש בבית מה עושים אם פורצת שריפה ואיך מזעיקים עזרה במקרה חירום. ובסיו facebook.com
-
החברים מארצות הברית הגיעו לתת יד 🇮🇱🇺🇸 facebook.com
-
לוחמי אש חילצו שני חתולים במהלך שריפה בלוד facebook.com
-
במקביל לפעילות במבצע שאגת הארי, יצאו אמש לוחמי האש לכבות שריפה גדולה בחניון אוטובוסים בחולון facebook.com
-
״אני כל בוקר בוחרת מחדש ללבוש את המדים, כי אין דבר גדול יותר מהצלת חיי אדם״ - לוחמת האש ספיר בוסקילה בכבאות והצלה לישראל פועלות לוחמות אש, נשות מערך ומתנדבות שמגיעות לזירות החירום ופועלות במסירות להצלת חיים. לכבוד יום האישה הבינלאומי אנחנו מצדיעים לספיר ולכל הנשים במ facebook.com
-
Video: A Maronite Priest Killed by Israeli Tank Fire is Mourned in Lebanon The New York Times
מה אנחנו יודעים על israel fire
"Who by Fire" (בתרגום חופשי לעברית: מי באש) הוא שיר מאת הזמר-יוצר היהודי-קנדי לאונרד כהן, שפורסם ב-1974 באלבומו New Skin for the Old Ceremony. הוא בוצע במקור כדואט עם הזמרת היהודייה-אמריקאית ג'ניס איאן, בלוויית כלי מיתר. זהו אחד השירים המרכזיים באלבום ואחד משיריו המפורסמים של כהן.
השיר בן שלושת הבתים, וכן לחנו, מבוססים על הפיוט העברי "ונתנה תוקף", הנאמר בתפילת מוסף בראש השנה וביום הכיפורים. הפיוט, שאותו שמע כהן כילד בבית הכנסת, מספר על אלוהים הפותח את ספרו ("ספר החיים"), שבו נכתב גזר דינם של החיים – מי לחיים ולמי למוות, ובאילו צורות של מיתה: ”... תִכְתֹּב אֶת גְּזַר דִּינָם: / בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה יִכָּתֵבוּן / וּבְיוֹם צוֹם כִּפּוּר יֵחָתֵמוּן / כַּמָּה יַעַבְרוּן וְכַמָּה יִבָּרֵאוּן / מִי יִחְיֶה וּמִי יָמוּת / מִי בְקִצּוֹ וּמִי לֹא בְקִצּוֹ / מִי בַמַּיִם וּמִי בָאֵשׁ / מִי בַחֶרֶב וּמִי בַחַיָּה / מִי בָרָעָב וּמִי בַצָּמָא / מִי בָרַעַשׁ וּמִי בַמַּגֵּפָה / מִי בַחֲנִיקָה וּמִי בַסְּקִילָה”.
השורה החותמת כל בית, "And who shall I say is calling?" (בתרגום יהונתן נדב: "וּמִי, מִי הוּא שֶׁקּוֹרֵא לִי?"), עשויה להתפרש כפקפוק אגנוסטי. בכך חורג השיר אפוא ממסגרת הפיוט וממסגרת האמונה המונותאיסטית בכלל; לדברי כהן, "זה מה שהופך את השיר לתפילה עבורי בתנאים שלי, כלומר מיהו או מהו זה שקובע מי יחיה ומי ימות? מהו המקור לכבשן הבריאה הכביר הזה? מי מדליק אותו? מי מכבה אותו?". ניתן לפרש שורה חוזרת זו גם כהתרסה של כהן כלפי אלוהים; על פי ליאל לייבוביץ , הדובר בשיר, במקום להשתטח אפיים ארצה בפני האל ולבקש מחילה – בהתאם למטרתו של יום הכיפורים – "עונה לצווים האלוהיים כאילו הם לא יותר משיחת טלפון מאדם זר, שיש להתייחס אליה בריחוק ובשמץ של חשד".
השיר נכתב בעקבות חוויותיו של כהן במלחמת יום הכיפורים, עת הופיע בפני חיילים בחזית סיני.
בשנת 2019 הוציאה איה כורם גרסת כיסוי לשיר שנכלל במיני-אלבומה שלך, א. כורם המורכב כולו מגרסאות כיסוי בעברית לשירי לאונרד כהן.
במהלך טקס יום הזיכרון לשואה ולגבורה ב-2023 ביד ושם הזמר שולי רנד שר את הגרסה העברית של השיר. באותה שנה, לרגל יובל למלחמת יום הכיפורים, השיר הופיע בסרטו של גיא נתיב "גולדה" ובקדימונו, כחלק מן הפסקול. הוא עובד על ידי המלחין הבריטי ג'ונת'ון דירינג והושר על ידי לולה מארש.
בשנת 2021 פרסם מתי פרידמן את הספר "מי באש לאונרד כהן במלחמת יום הכיפורים", בהוצאת כנרת זמורה דביר. בשנת 2025 המופע באותו השם בהשתתפות הזמרים אסתר רדא, גבע אלון, מאיה בלזיצמן ומתי פרידמן.

